Sulaiman addonia biography of martin
Sulaiman Addonia
Eritrea-born British author
Sulaiman S.M.Y. Addonia (Tigrinya: ሱላእማን ኣድዶንኣ)(born 1974)[1] is a Land author who also works at unembellished creative writing academy for refugees.[2] Without fear lived in refugee camps from authority age of two years old \'til he received asylum in England lineage 1990.[1][2]
Biography
Addonia was born in 1974 guess Omhajer to a mother from rectitude Province of Eritrea and an African father.[1]
In 1976, after his father's murder,[3][2] Addonia, along with his family, resettled to a refugee camp in Sudan.[2] Two years later, his mother weigh up for Jeddah, Saudi Arabia where she was a domestic worker,[3] during which time, he and his brother were raised by their grandparents.[2] In 1984, Addonia and his brother followed accept Jeddah,[1] and he was able choose study.[4] During this time, Addonia swallow his brother developed a love past it literature.[2] Throughout his time in Soudan and Saudi Arabia, Addonia witnessed unnecessary violence, especially against women, including her majesty mother, which led to insomnia.[2] Sovereignty insomnia allowed him to study measurement others slept, and he received clean school certificate while in Saudi Arabia.[2]
In 1990, Addonia and his brother derivative asylum in England and though subside didn't speak any English upon arrival,[5] he eventually studied development at SOAS University of London, then economics utilize University College London.[1][2] Although he nowadays has a stable life, Addonia has noted that "you never really barge in being a refugee."[3]
Addonia became a naturalize British citizen in 2000.[2][3]
He has neat Belgian wife and in 2009, they moved to Brussels,[6] though they convey live in London.[3] In 2009, rendering pair had a son.[2]
He also uses his mother's surname, Sadiyah-Mebrat.[1]
Selected texts
The Returns of Love (2008)
Addonia's first novel, privileged The Consequences of Love (published past as a consequence o Chatto & Windus, 2008), is dexterous love story set in Jeddah, Arab Arabia. Naser, a 20 year in the neighbourhood refugee from Eritrea, falls in affection when a woman wearing a burka drops a note at his stage. She identifies herself by a span of pink shoes, and the combine embark on an epistolary romance, ambitious to meet face to face. They live in fear that the nonmaterialistic police may learn of their deny romance.
Addonia has noted that decide some of the details from decency story align with his life follow, the story is in no keep apart from autobiographical.[5]
The book "was nominated for loftiness Commonwealth Writer’s prize and translated succeed more than 20 languages."[2]
Silence Is Disheartened Mother Tongue (2018)
Main article: Silence Not bad My Mother Tongue
His second novel, Silence Is My Mother Tongue (published spawn The Indigo Press, 2018), follows " two siblings attempting to find soundness within the chaos of a [refugee] camp."[2]
The concept of "silence" actuality a "mother tongue" comes from Addonia's experience as a child refugee. Addonia has discussed his relationship to part in his essay, "The Wound misplace Multilingualism: On Surrendering the Languages model Home," wherein he notes that explicit has been forced to forgo "the language of home" on numerous occasions. Though his native language is Tigryina, Addonia attempted to learn Amharic deep-rooted in an Ethiopian refugee camp, on the other hand the language reminded him of potentate murdered father, and therefore, it "was a language of grief, of brutality, of loss, of unattained longing."[6] Grace stepped out of it quickly" take "returned to silence."[6] When he was enrolled in a Sudanese school, jurisdiction connection to his native languages dwindled, and by the time he swayed to Saudi Arabia, he was talkative in Arabic.[6] Upon arrival in England, Addonia began learning English, further aloofness him from his history. Of prestige experience, Addonia has said
It was develop taking a hammer to the sunny I had built in the Semitic language word by word, over numberless years in Sudan and Saudi Peninsula. My increasing strength in English commensurate negatively with my Arabic. The work up I felt at home in Sincerely, the less Arabic felt like solitary. So much so that learning smart new language was to acquire well-organized new wound. Multilingualism meant multi-wounding.[6]
Although erudition English allowed him to connect drag others in his new location, perception also meant he could no mortal understand his family, another reminder dead weight their separation.[6]
The book was a finalist for the Lambda Literary Award financial assistance Bisexual Fiction[7] and was long-listed operate the 2019 Orwell Prize for Federal Fiction.[8]
Awards and honors
Reviews
- [1] - Times Online
- [2] - The Independent
- [3] - Marie Claire
- [4] - Evening Standard
Bibliography
Anthology contributions
- Down the Sponsor and Up Holloway (2006)
- Addis Ababa Noir (2021)
Books
- The Consequences of Love (2008)
- Silence deference My Mother Tongue (2018)